EUR/OPEN INTERZONE   Leave a comment

Collect Poems – A partnership project for publishers in different countries

Dear Friends,

this letter comes from the willing to realize a literary project coming from what we already are doing under the title EUR/OPEN, improving what is at the present a simple magazine and creating conditions to move forward some special lines in transnational cooperation, on the field of literature (books) and art (catalogues), as instruments to improve European reciprocal understanding, with the purpose to create common ground for a shared culture (translating essays and poetry from the different countries of the project’s partners and more) and relational tourism (through the open conferences that will be realized by the project’s activities).

As a first possible and simple action, we already realize a magazine through the selection mechanism of the call for poetry; at the presentwe are closing n. 4 of the magazine EUR/OPEN. (See the n. 3 that is going to be published).

cover EUROPEN 3 (1)The action at the basis of the project is to build a partnership within a company of little publisher engaged in promoting emancipation literature, with the aim to realize improved version of the magazine EUR/OPEN, creating “Collect Poems” (open also, for paintings or photo, to “Visual Poetry”) in an inclusive approach to external sources, into the framework of a EU translation project (see above).

This cooperation is something that we strongly feel as important, even beyond the specific border of the EU program, and may be realized also as private economy, being not oriented to create costs, but opportunities. What we ask you about this first point is just to share the purposes. The magazine will be realized – in its first asset – as an e-book and eventually by print on demand, so that it will cost nothing at all. The conceptual link with an open language based on the pragma & praxis of internet email & social network communications, which is leading us toward a concept that we find in the beat literature and its deep roots in the new language from which were born the romance languages during the Middle Age, with the Trobadours tradition. All this may express through the subtitile INTERZONE, so that the complete name of the magazine could be EUR/OPEN INTERZONE.

These lines of cooperation, if they will be fueled by initiatives without cost as described above, they shall be opportunities qualified for grants in EU programs like Creative Europe (which is good to find finance for translations: there is a call already open, with deadline 12 March), Twinning (to create moblity around a cultural theme), Citizenship and more.

more info: write to 418studio

800px-fra_luca_pacioli_letter_m_1509.jpg?w=150&h=106

F O N D A Z I O N E

EUROPE DIRECT CATANIA
c/o Comune di Catania – Politiche Comunitarie
via Tempio 62/64 – 3° piano – 95100 Catania
Office: +39(0)957424621
Fax: +39(0)957424599
Mobile: +393483633584
skype: europedirectcatania
facebook: sicilia, europa

Europe Direct Catania è partner della comunicazione PO FESR SICILIA 2007/2013

europe_direct_catania_ok.png?w=148&h=141

Pubblicato gennaio 13, 2014 da M in Europe

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: